اول اردیبشهت ماه جلالی، یادروز شیخ اجل، سعدی شیرازی حال از مرزهای ایران زمین فراتر رفته است؛ آن چنان که در آیین بزرگداشت سعدی در تاجیکستان، نسبت به تعیین سالی منحصر به این استاد سخن از سوی سازمان ملل تأکید شد.
بزرگداشت سعدی شیرازی در تونس
همزمان با سالروز بزرگداشت «سعدی شیرازی»، میزگردی علمی – ادبی، با همکاری دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تونس و رایزنی فرهنگی ایران در تونس برگزار شد. در این میزگرد که با حضور جمعی از اساتید و دانشجویان تشکیل شد، برنامههای متنوعی همچون ارائه مقالات و اجرای موسیقی با اشعاری از سعدی و نمایش فیلم مستندی از ایران به ویژه شهر شیراز و آرامگاه سعدی همراه با معرفی شخصیت صاحب «بوستان» و «گلستان» از نگاه متفکران جهان اجرا شد.
تجلی ابعاد انسانی در اشعار سعدی
حیات عمامو، رئیس دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تونس در این نشست با تأکید بر ضرورت اجرای برنامههای فرهنگی برای معرفی هرچه بیشتر ایران، آمادگی این دانشکده را جهت ایجاد همکاریهای علمی و فرهنگی اعلام کرد.
وی ادامه داد: من به عنوان یک مورخ با تاریخ ایران آشنایی خوبی دارم و معتقدم شناساندن ایران و ابعاد فرهنگی، ادبی و تمدّنی آن به دانشجویان و اساتید، نه تنها میتواند فرصتهای مطالعاتی جدیدی را پیشروی آنان ایجاد کند، بلکه میتواند در کاهش و از بین بردن بسیاری از شبهاتی که در این سالها علیه ایران ترویج میشود، موثر واقع شود.
این استاد دانشگاههای تونس با بیان ابعاد انسانی شخصیت سعدی، شعر وی را برگرفته از انسانیت و اخلاق معرفی کرد.
سامخانیانی، از اساتید زبان و ادبیات فارسی دانشگاههای تونس هم با ارائه مقالهای در رابطه با زندگینامه سعدی، مثالهایی در گلستان و بوستان و اندیشه جهانی این شاعر ایرانی را مورد توجه قرار داد.
رایزن فرهنگی ایران در تونس در مقالهای با عنوان «انسان و انسانیت در شعر سعدی»، اظهار کرد: سعدی، شاعری دیندار و ادیبی دردمند بود که مشکلات عصر خود را به خوبی درک کرده بود و در برابر آنها هرگز سر تسلیم فرو نیاورد و همواره درصدد معالجه امراض اجتماعی و جامعه انسانی بود.
صادق رمضانیگلافزایی آمادگی نمایندگی فرهنگی کشورمان را در اعطای بورسیه و فرصتهای مطالعاتی برای دانشجویان دورههای کارشناسی ارشد و دکتری و مطالعه و تدوین رساله ویژه اساتید دانشگاههای تونس، اعلام کرد.
سعدی شیرازی در مزارشریف
آیین بزرگداشت سعدی شیرازی با تجلیل از محمدصادق عُصیان، به همت خانه فرهنگ ایران در کتابخانه فردوسی مزار شریف افغانستان برگزار شد.
در این مراسم محمدصالح خلیق، رئیس اطلاعات و فرهنگ استان بلخ گفت: سعدی یکی ار سخن سُرایان اندیشمند قلمرو فرهنگی و زبانی ماست، با نام و آثار وی نه تنها فرهنگیان، بلکه عامه مردم ما آشنایی دارند.
محمدصادق عُصیان، از شعرای این کشور در مورد سعدی، گفت: بزرگی شعر سعدی در مقابل شعر من، مانند بزرگی کوه در مقابل کاه است؛ دزدان مال و ملک وطن جان گرفتهاند/ ما را و هر چه هست گروگان گرفتهاند.
سال سعدی
در آیین بزرگداشت سعدی شیرازی در تاجیکستان، نسبت به تعیین سالی منحصر به این استاد سخن از سوی سازمان ملل تأکید شد.
برای دومین سال پیاپی، در یادروز سعدی، مراسمی با همکاری رایزنی فرهنگی ایران و کمیته فرهنگ دانشگاه اسلاویانی تاجیکستان در محل سالن اجتماعات این دانشگاه برگزار شد.
در این مراسم ،«سرپرست رایزنی فرهنگی ایران در دوشنبه»، شریف وکیلوویچ، «نماینده ریاست دانشگاه اسلاویانی» و جمعی از اساتید و دانشجویان حضور داشتند.
سلام اف، از اساتید دانشکده فیلولوژی دانشگاه ملی در این مراسم گفت: سعدی شاعری مردمی بوده که همیشه برای خلق شعر گفته است؛ از آنجایی که وی فارغالتحصیل مدرسه نظامیه بوده و سفرهای زیادی کرده و توانسته اندیشههای خود را در دین و انسانیت توسعه دهد، بزرگترین خدمت را به بشریت کرده است.
وی خواستار تعیین سالی از سوی سازمان ملل به عنوان سال سعدی شد و از مسئولان ایران و تاجیکستان خواست که این مهم را پیگیری کنند.
سعدی؛ معلم ادب و اخلاق
در ادامه، سرپرست رایزنی فرهنگی کشورمان خاطر نشان کرد: اگر بخواهیم در رابطه با غزلیات سعدی صحبت کنیم به ساعتها وقت نیازمندیم؛ ولیکن در ابتدا باید بگویم که بزرگداشت این استاد سخن، اول اردیبهشت هر سال است که به عنوان شاعر، عارف و نویسنده بزرگ ایران نام گرفته است.
مهرداد پارسا افزود: سعدی به فرهنگهای زمان خود اعم از فرهنگ ایرانی و اسلامی تسلّط داشته و کلیات او نمادی پرشگون از فرهنگ اسلامی و ایرانی است.
پارسا با بیان اینکه سعدی، تجدید یک عهد و دوران است، مطرح کرد: سعدی معلم ادب و اخلاق بود و با شعر، نگهبان و نگهدارندهی زبان و فرهنگ ما شد و همینطور این نگاهبانی ادامه دارد.
وی با تأکید بر این که تا سعدی هست، زبان فارسی هم هست، افزود: تا زبان فارسی هست، سعدی میدرخشد. چراکه سعدی میگوید: «تو کز محنت دیگران بیغمی/ نشاید که نامت نهند آدمی».
آشنایی مردم روسیه با اندیشههای سعدی
چکوین، از اساتید روس زبان دانشگاه اسلاویانی تاجیکستان هم طی سخنانی به اندیشههای سعدی و پوشکین اشاره کرد و به مقایسه، شباهتها و تفاوتهای این دو پرداخت.
وی با قرائت غزلی از سعدی، گفت: در گذشته، در روسیه بیشتر خیام شناخته شده بود ولی پس از آن که با حمایت سفارت و رایزنی فرهنگی ایران اشعار وی به روسی ترجمه شد و مردم روسیه با اندیشههای سعدی آشنا شدند که در حال حاضر جایگاهی ویژه در روسیه یافته است.
شالوده آثار ادبی سعدی «اخلاقگرایی» و «انساندوستی» است
رحیم جانف، «رئیس انجمن دوستی ایران و قرقیزستان» در نشست «سعدی از نگاه شعرا و نویسندگان قرقیزستان» گفت: شالوده آثار ادبی سعدی «اخلاقگرایی» و «انساندوستی» است.
نشست ادبی «سعدی از نگاه شعرا و نویسندگان قرقیزستان» با حضور جمع کثیری از نویسندگان، دانشجویان فارسیآموز و نویسندگان در محل اتحادیه نویسندگان برگزار شد.
رئیس اتحادیه نویسندگان جمهوری قرقیزستان، برگزاری این نشست را محصول یادداشت تفاهم امضا شده میان رایزنی فرهنگی ایران و اتحادیه نویسندگان عنوان کرد.
اکبر ریس کولف، با اشاره به علاقه نخبگان ایران و قرقیزستان به میراث تاریخی فرهنگی یکدیگر، گفت: ادبیات فارسی مملو از معارف انسانساز است؛ از این رو لازم است تا از رایزنی فرهنگی ایران به دلیل فرآهم آوردن زمینه لازم جهت آشنایی بیشتر مردم قرقیزستان با ظرفیتهای ادبی ایران قدردانی کرد.
نهفتن مفاهیم بلند انسانی در شعر سعدی
سپس، «رئیس انجمن دوستی ایران و قرقیزستان» اظهار کرد: سعدی، نظریه اخلاقگرایی و انسان دوستی را بنیان نهاد؛ او صاحب سبک خاص خود است، سبکی که در تمام جهان پذیرفته شده است و بزرگانی مانند «پوشکین» شیفته وی شدهاند.
رحیم جانف،بیان کرد: در شعر سعدی مفاهیم بلند انسانی نهفته است، مفاهیمی که انسان امروزی به آن نیاز فراوانی دارد.
سعدی، معلم اخلاق است
مترجم گلستان سعدی به زبان قرقیزی، سعدی را معلم اخلاق خواند و گفت: این شاعر شهیر صاحب آثار فراوانی است که مهمترین آن بوستان و گلستان است.
باسیل بیک اف، افزود: سعدی به نقاط مختلف جهان سفر کرد و تجربه آموخت تجربیاتی که پس از بازگشت به شیراز چراغ راه انسانها قرار گرفت.
حسن جاخشلوکوف، «شاعر و نویسنده قرقیزستان» از دیگر سخنرانان این نشست، زبان فارسی را واجد قدرت شعری فوقالعاده توصیف کرد و گفت: شعر فارسی گرم، صمیمی و به دور از افراط و تندروی است.
تدریس آثار سعدی در مدارس تاجیکستان
قادر مروت، «مترجم تاجیکستانی» طی سخنانی به محبوبیت سعدی در تاجیکستان پرداخت و گفت: نه تنها مادران تاجیک حکایات گلستان را به عنوان درس زندگی به فرزندان خود میآموزند، بلکه آثار سعدی در مدارس تاجیکستان تدریس و اندیشه سعدی ترویج میشود.
شایسته روشن، «شاعره تاجیک» بوستان و گلستان سعدی را حاوی فلسفه زندگی دانست و گفت: شعر و پند سعدی قلب را از تاریکی میرهاند.
بیک جان احمداف، «نویسنده قرقیزی و رئیس سازمان مردمنهاد مولانا» گفت: ما باید به تاریخ خود برگردیم، در واقع به زمانی برگردیم که هنوز بین ما و مردمان ایران زمین فاصله نیفتاده بود.
وی افزود: رجوع به شعر سعدی، مولانا، حافظ، فردوسی و دیگر شاعران ایرانی نشان میدهد که ما یک ملّت هستیم؛ بدین دلیل که خواهان اخلاق انسانی، عطوفت و دوستی و صلح هستیم.
ترجمه گلستان سعدی به زبان قرقیزی به همت رایزنی فرهنگی ایران
علی کبریاییزاده، «رایزن فرهنگی ایران در قرقیزستان» برگزاری نشست «سعدی از نگاه شعرا و نویسندگان قرقیزستان» را فرصتی برای پرداختن به مفاهیم عالی انسانی توصیف کرد.
وی در ادامه بیان کرد: سعدیشناسان آثار سعدی را به دو دسته تقسیم کردهاند آثار اخلاقی و پندآموزی و آثار عاشقانه؛ اکنون بوستان و گلستان سعدی به اکثر زبانهای دنیا از جمله روسی، قزاقی، اسپانیولی، انگلیسی، عربی، چینی، ژاپنی، ترکی، گرجی و … ترجمه شده است.