در سایت این موسسه منتشرشد/ گزارش سفر اعضای موسسه‌ سولژنیتسین به شیراز

مقالات و اخبار ۳۰ آذر ۱۳۹۲ ۶ دقیقه مطالعه

در سایت این موسسه منتشرشد/ گزارش سفر اعضای موسسه‌ سولژنیتسین به شیرازگزارش  سفر اعضای  انستیتو سولژنیتسین که برای حضور در همایش ایوان بونین به تهران سفر کرده بودند، در سایت این موسسه منتشرشده است.

خانم دکتر تاتیانا مارچنکو بونین‌شناس و رئیس بخش پژوهش انستیتو سولژنیتسین و خانم یلنا کریووا مدیر روابط بین الملل انستیتو سولژنیتسین در هنگام حضور در ایران برای بازدید از شیراز و شرکت در نشست «سعدی و بونین» و بازدید از آثار فرهنگی و تاریخی این شهر به شیراز سفر کردند.   حضور در مرکز سعدی شناسی  و دانشنامه فارس  و بازدید از تخت جمشید از جمله برنامه های این سفر است که در سایت انستیتو سولژنیتسین منعکس شده است.

Под сенью Бунина в Иране:
представители Дома русского зарубежья
в Тегеране и Ширазе

۱۰ декабря ۲۰۱۳ года в Тегеране состоялась конференция «Иван Бунин. К ۶۰-летию со дня смерти», организованная Институтом культуры «Шахре Кетаб» («Город книг»). В ней приняли участие заведующая отделом культуры российского зарубежья Т.В.Марченко и заведующая отделом международного и межрегионального сотрудничества Е.В.Кривова.

В июне этого года делегация тегеранского Института культуры «Шахре Кетаб» побывала в Доме русского зарубежья (см. репортаж о визите). Тогда же иранские коллеги проявили интерес к участию специалистов Дома в планирующейся бунинской конференции. Ивана Алексеевича Бунина в Иране немного знают лишь преподаватели русского языка, на персидский язык переведен пока только рассказ «Господин из Сан-Франциско» и некоторые стихотворения (работа над переводом «Жизни Арсеньева» закончилась совсем недавно); поэтому Т.В.Марченко оказалась перед непростой задачей — открыть иранцам художественный мир Бунина, наметив основные вехи жизни и творчества писателя. Иранским литературоведам, студентам и аспирантам, просто любителям литературы интересно всё — как сама личность русского писателя-эмигранта, так и связь его мировоззрения, его произведений с Востоком.

Программа началась ۸ декабря с визита в «Шахре Кетаб». Один из руководителей культурного центра Али Асгар Мохаммадхани рассказал о его многогранной деятельности, направленной на ознакомление иранцев с мировой литературой. Гости — современные писатели, литературоведы и критики — приезжают в Тегеран отовсюду; каждый вторник в «Городе книг» проходит какой-либо симпозиум с зарубежными докладчиками. Аудитория собирается немалая, а темы поражают разнообразием. Так, за неделю до бунинской конференции в «Шахре Кетаб» была прочитана лекция, в которой творчество прославленного Гафиза (Хафеза) рассматривалось с точки зрения аналитической психологии К.Г.Юнга. Тем почетнее и ответственнее было рассказывать в столь просвещенных стенах о Бунине.

В тот же вечер делегацию ДРЗ ждали в редакции газеты либерального направления «Шарк» («Восток»). Т.В.Марченко и Е.В.Кривова ответили на вопросы редакторов отделов литературы и культуры, международного отдела. Диапазон обсуждавшихся проблем был широк — от особенностей послереволюционной эмиграции, русской и иранской, до состояния современной литературы, также в обеих странах.

За день до конференции, ۹ декабря, делегация Дома посетила Центр по изучению Ирана и Евразии (Iran and Eurasian Research Centre), в котором ведется многостороннее изучение России и стран постсоветского пространства, проводятся встречи с творческой и научной интеллигенцией. В рамках этой деятельности Центра состоялась встреча литературоведа из России с преподавателями и студентами магистратуры тегеранского Университета Азад (Свободного университета). Встреча была посвящена недавно начатой работе по переводу стихотворений И.А.Бунина на персидский язык. Студенты и преподаватели с большим интересом выслушали краткий обзор Т.В.Марченко о поэзии Ивана Алексеевича и засыпали ее вопросами. Т.В.Марченко дала и отдельное пространное интервью о связи художественного мира Бунина с Востоком, о мотивах и образах Корана в его лирике и прозе, о цитатах из близкого ему Саади — странника и созерцателя «Красоты Мира».

Институт культуры «Шахре Кетаб» в Тегеране Слева направо: зам. директора Института культуры «Шахре Кетаб» Али Асгар Мохаммадхани, зав. кафедрой русского языка Университета «Тарбиат Модарес» Абтин Голькар, Т.В. Марченко (ДРЗ), Е.В.Кривова (ДРЗ), В.Б. Крысько (ИРЯ РАН)
Встреча в Центре по изучению Ирана и Евразии Т.В. Марченко

Разговор о творчестве И.А.Бунина продолжился ۱۰ декабря на конференции. Ее открыл заместитель директора Института культуры «Шахре Кетаб» А.А.Мохаммадхани. С приветственным словом выступил недавно вернувшийся из России бывший руководитель Культурного представительства при Посольстве Ирана в Москве Абузар Эбрахими Торкаман. Деятельность Дома русского зарубежья подробно осветила Е.В.Кривова. Собственно научная часть конференции открылась докладом Т.В.Марченко «Поэтика совершенства: Поздняя проза Бунина». Аудитория слушала очень заинтересованно, студенты, изучающие русский язык и литературу, подходили с вопросами и после завершения конференции. Прозвучали также (на персидском языке) доклады иранских исследователей: Абтина Голькара (Университет «Тарбиат Модарес»), Джанолаха Карими-Мотаххара (Тегеранский университет), Махназ Норузи (Университет Альзахра). (۱۴ декабря Махназ Норузи взяла у Т.В.Марченко обстоятельное интервью, касавшееся не только Бунина, но и литературы русского зарубежья в целом.)

Разговор о творчестве И.А. Бунина. Слева направо: бывший руководитель Культурного представительства при Посольстве Ирана в Москве Абузар Эбрахими Торкаман, Е.В.Кривова (ДРЗ), Т.В. Марченко (ДРЗ), Джанолах Карими-Мотаххар (Тегеранский университет) Доклад Т.В. Марченко 
Выступление Е.В. Кривовой  Участники конференции «Иван Бунин. К ۶۰-летию со дня смерти»

Бунин стал главной темой всех встреч во время пребывания делегации ДРЗ в Иране. В Ширазе, на родине Саади, ۱۲ декабря состоялась встреча с филологами местного университета. Интереснейший разговор о поэзии, о ее интерпретации, о точках притяжения иранской и русской культуры много часов шел на английском языке в кабинете профессора Куруша Камали Сарвестани, руководителя Центра по изучению Саади, инициатора и главного редактора энциклопедии «Фарс» (www.fars-encyclopedia.com; Фарс — провинция Ирана, по которой некогда была названа вся страна — Персия). Личная библиотека профессора насчитывает около ۳۰ тысяч книг, включая и переводы русских писателей на фарси, а также различные издания о России. Приятно поразило, как, например, доктор филологии Фарах Ниязкар, только что выпустившая внушительный том комментариев к стихотворениям Саади и тоненький сборник собственной лирики «Окно в небо», подготовилась к встрече, почитав Бунина и о Бунине на англоязычных сайтах Интернета. Много интересного о культурной жизни Ирана, о традициях и о филологическом образовании рассказала Нахид Табризи Салами, переводчица с английского языка на фарси и преподавательница зарубежной литературы Ширазского университета. В Ширазе опечалило одно: там сейчас не преподают русский язык. Но другое не могло не обрадовать: специалисты по Саади заинтересовались бунинским творчеством и задумали провести специальное исследование об отражении в нем поэзии прославленного ширазца. Вероятно, Бунин как почитатель Саади также станет темой для одной из статей энциклопедии «Фарс».

Встреча в Ширазе. Слева направо: Т.В. Марченко, Е.В.Кривова, Фарах Ниязкар, Нахид Табризи Салами Куруш Камали Сарвестани, руководитель Центра по изучению Саади

На всех встречах шла речь о развитии сотрудничества, о совместных проектах. Через творчество Бунина распахнулось окно на Восток — и представители Дома русского зарубежья смогли окунуться в его чарующую атмосферу, столь ценившуюся великим русским писателем, смогли оценить прекрасную организацию всего визита, радушие, искреннюю заботу об иностранных гостях и вернулись домой не только с грузом впечатлений, но и с глубокой признательностью иранским коллегам.

Это был очень напряженный с точки зрения интеллектуального общения визит. Но он был интенсивным и с экскурсионной точки зрения: Тегеран с его музеями и дворцовыми комплексами Гулистан и Саадабад; великолепие не напрасно славящегося садами Шираза, с мавзолеями Саади и Гафиза, у которых всегда многолюдно; захватывающие дух руины древнего Персеполя… Перед отлетом из Тегерана Т.В.Марченко получила из рук Али Асгара Мохаммадхани DVD с записью конференции, на обложке — знакомая фотография Ивана Алексеевича в окружении затейливого арабского письма…

В заключение — две строки.

Иван Бунин, «Завет Саади». Написано ровно сто лет назад в Трапезунде:

«Будь щедрым, как пальма. А если не можешь, то будь

Стволом кипариса, прямым и простым — благородным».

Дом русского зарубежья выражает благодарность Культурному представительству при Посольстве Исламской Республики Иран в Москве за помощь в организации поездки.

Татьяна Марченко, Елена Кривова

Welcome to Shiraz